Bible Books

:

6 And every beast that parteth the hoof, and hath the hoof cloven in two, and cheweth the cud, among the beasts, that may ye eat.

English Language Versions

KJV   And every beast that parteth the hoof, and cleaveth the cleft into two claws, and cheweth the cud among the beasts, that ye shall eat.
KJVP   And every H3605 W-CMS beast H929 NFS that parteth H6536 the hoof H6541 , and cleaveth H8156 the cleft H8157 into two H8147 ONUM claws H6541 , and cheweth H5927 the cud H1625 among the beasts H929 BD-NFS , that ye shall eat H398 .
YLT   and every beast dividing the hoof, and cleaving the cleft into two hoofs, bringing up the cud, among the beasts -- it ye do eat.
ASV   And every beast that parteth the hoof, and hath the hoof cloven in two, and cheweth the cud, among the beasts, that may ye eat.
WEB   Every animal that parts the hoof, and has the hoof cloven in two, and chews the cud, among the animals, that may you eat.
RV   And every beast that parteth the hoof, and hath the hoof cloven in two, {cf15i and} cheweth the cud, among the beasts, that ye shall eat.
AKJV   And every beast that parts the hoof, and separates the cleft into two claws, and chews the cud among the beasts, that you shall eat.
NET   You may eat any animal that has hooves divided into two parts and that chews the cud.
ERVEN   You may eat any animal that has hooves divided into two parts and that chews the cud.
LXXEN   Every beast that divides the hoofs, and makes claws of two divisions, and that chews the cud among beasts, these ye shall eat.
NLV   And you may eat any animal that has a parted foot divided in two and that chews its food again.
NCV   You may eat any animal that has a split hoof and chews the cud,
LITV   And you may eat every animal that divides the hoof, and divides two hoofs wholly, and chews the cud among the animals.
HCSB   You may eat any animal that has hooves divided in two and chews the cud.

Indian Language Versions

TOV   மிருகங்களில் விரிகுளம்புள்ளதாயிருந்து, குளம்புகள் இரண்டாகப் பிரிந்திருக்கிறதும், அசைபோடுகிறதுமான சகல மிருகங்களையும் நீங்கள் புசிக்கலாம்;
IRVTA   மிருகங்களில் விரிகுளம்புள்ளதாயிருந்து, குளம்புகள் இரண்டாகப் பிரிந்திருக்கிறதும், அசைபோடுகிறதுமான சகல மிருகங்களையும் நீங்கள் சாப்பிடலாம்;
ERVTA   நீங்கள் கால்களில் விரிகுளம்புகளுடைய மிருகங்களையும், குளம்புகள் இரண்டாகப் பிரிந்திருக்கின்ற மிருகங்களையும், அசைபோடுகின்ற சகல மிருகங்களையும உண்ணலாம்.
RCTA   விரிகுளம்புள்ளனவும் அசைபோடுவனவுமான எல்லா மிருகங்களுமாகும்.
ECTA   மேலும், விரிகுளம்பு உள்ள விலங்குகளில் குளம்புகள் இரண்டாகப் பிரிந்திருப்பதும் அசை போடுவதுமான விலங்குகளை உண்ணலாம்.
MOV   മൃഗങ്ങളിൽ കുളമ്പു പിളർന്നതും കുളമ്പു രണ്ടായി പിരിഞ്ഞതും അയവിറക്കുന്നതുമായ മൃഗത്തെ ഒക്കെയും നിങ്ങൾക്കു തിന്നാം.
IRVML   കുളമ്പു പിളർന്ന് രണ്ടായി പിരിഞ്ഞതും അയവിറക്കുന്നതുമായ മൃഗങ്ങളെ നിങ്ങൾക്കു തിന്നാം.
TEV   జంతువులలో రెండు డెక్కలు గలదై నెమరువేయు జంతువును తినవచ్చును.
ERVTE   గిట్టలు రెండుగా చీలి ఉండి, నెమరు వేసే జంతువునైనామీరు తినచ్చును.
IRVTE   జంతువుల్లో రెండు డెక్కలు ఉండి నెమరు వేసే వాటిని తినవచ్చు.
KNV   ಮೃಗಜಾತಿಯಲ್ಲಿ ಗೊರ ಸೆಯು ಭೇದಿಸಿರುವ ಭೇದವನ್ನು ಎರಡು ಗೊರಸೆ ಗಳಾಗಿ ವಿಭಾಗಿಸಿದ್ದು ಮೆಲುಕು ಹಾಕುವಂಥ ಮೃಗಗಳ ನ್ನೆಲ್ಲಾ ನೀವು ತಿನ್ನಬಹುದು.
ERVKN   ಗೊರಸು ಸೀಳಿರುವ ಮತ್ತು ಮೆಲುಕು ಹಾಕುವ ಪ್ರಾಣಿಯನ್ನು ನೀವು ತಿನ್ನಬಹುದು.
IRVKN   ಯಾವ ಪ್ರಾಣಿಯ ಕಾಲ್ಗೊರಸು ಸೀಳಿದೆಯೋ ಅದು ಮೆಲಕುಹಾಕುವಂಥದಾದರೆ ಅದರ ಮಾಂಸವನ್ನು ತಿನ್ನಬಹುದು.
HOV   निदान पशुओं में से जितने पशु चिरे वा फटे खुर वाले और पागुर करने वाले होते हैं उनका मांस तुम खा सकते हो।
ERVHI   तुम ऐसे किसी जानवर को खा सकते हो जिसके खुर दो भागों मे बंटे हों और जो जुगाली करते हों।
IRVHI   अतः पशुओं में से जितने पशु चिरे या फटे खुरवाले और पागुर करनेवाले होते हैं उनका माँस तुम खा सकते हो।
MRV   दुभंगलेल्या खुरांचाआणि रवंथ करणारा कोणताही प्राणी खाण्यास योग्य आहे.
ERVMR   दुभंगलेल्या खुरांचा आणि रवंथ करणारा कोणताही प्राणी खाण्यास योग्य आहे.
IRVMR   पशूपैकी ज्यांचे खूर चिरलेले किंवा दुभंगलेले आहेत जे रवंथ करतात अशा पशूंचे मांस तुम्ही खावे.
GUV   જે કોઈ પ્રૅંણીની ખરી ફાટેલી હોય અને તે વાગોળતું હોય તે તમે ખાઈ શકો.
IRVGU   જે કોઈ પ્રાણીની ખરી ફાટેલી હોય અને ફાટીને તેના બે ભાગ થઈ ગયેલા હોય, વાગોળતો હોય તેવાં પ્રાણીને તમે ખાઈ શકો.
PAV   ਅਤੇ ਪਸ਼ੂਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਹਰ ਇੱਕ ਪਸ਼ੂ ਜਿਹ ਦੇ ਖੁਰ ਪਾਟੇ ਹੋਏ ਅਰਥਾਤ ਖੁਰਾਂ ਦੇ ਦੋ ਵੱਖੋ ਵੱਖ ਹਿੱਸੇ ਹੋਣ ਅਤੇ ਉਗਾਲੀ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੋਵੇ ਉਹ ਤੁਸੀਂ ਖਾਇਓ
IRVPA   ਪਸ਼ੂਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਹਰੇਕ ਪਸ਼ੂ ਜਿਸ ਦੇ ਖੁਰ ਪਾਟੇ ਹੋਏ ਹੋਣ ਅਰਥਾਤ ਖੁਰਾਂ ਦੇ ਦੋ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਹਿੱਸੇ ਹੋਣ ਅਤੇ ਜੁਗਾਲੀ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੋਵੇ, ਉਹ ਤੁਸੀਂ ਖਾ ਸਕਦੇ ਹੋ।
URV   اور چوپایوں میں سے جس جس کے پاوں الگ اور چرے ہوئے ہیں اور وہ جگالی بھی کرتا ہو تُم اُسے کھا سکتے ہو ۔
IRVUR   और चौपायों में से जिस जिस के पाँव अलग और चिरे हुए हैं और वह जुगाली भी करता हो तुम उसे खा सकते हो।
BNV   য়ে কোনোও পশু যাদের পাযে দুভাগে বিভক্ত খুর আছে এবং যারা জাবর কাটে তাদের তোমরা খেতে পারো|
IRVBN   আর পশুদের মধ্যে যত পশু সম্পূর্ণ দুই খণ্ড খুরবিশিষ্ট জাবর কাটে, সেই সকল তোমরা খেতে পার।
ORV   ପଶକ୍ସ୍ଟଗଣ ମଧ୍ଯରକ୍ସ୍ଟ ଯେତେ ପଶକ୍ସ୍ଟଙ୍କର ବିଭକ୍ତ ଖକ୍ସ୍ଟରା ଦ୍ବିଖଣ୍ତ ଖକ୍ସ୍ଟରା ବିଶିଷ୍ଟ ପାକକ୍ସ୍ଟଳ କରନ୍ତି, ସେସବୁ ତୁମ୍ଭମାନେେ ଭୋଜନ କରିବ।
IRVOR   ପଶୁଗଣ ମଧ୍ୟରୁ ଯେତେ ପଶୁ ବିଭକ୍ତ-ଖୁରା, ଦ୍ୱିଖଣ୍ଡ-ଖୁରାବିଶିଷ୍ଟ ପାକୁଳି କରନ୍ତି, ସେସବୁ ତୁମ୍ଭେମାନେ ଭୋଜନ କରିବ।

Bible Language Versions

MHB   וְכָל H3605 W-CMS ־ CPUN בְּהֵמָה H929 NFS מַפְרֶסֶת H6536 פַּרְסָה H6541 וְשֹׁסַעַת H8156 שֶׁסַע H8157 שְׁתֵּי H8147 ONUM פְרָסוֹת H6541 מַעֲלַת H5927 גֵּרָה H1625 בַּבְּהֵמָה H929 BD-NFS אֹתָהּ H853 PART-3FS תֹּאכֵֽלוּ H398 ׃ EPUN
BHS   וְכָל־בְּהֵמָה מַפְרֶסֶת פַּרְסָה וְשֹׁסַעַת שֶׁסַע שְׁתֵּי פְרָסוֹת מַעֲלַת גֵּרָה בַּבְּהֵמָה אֹתָהּ תֹּאכֵלוּ ׃
ALEP   ו וכל בהמה מפרסת פרסה ושסעת שסע שתי פרסות מעלת גרה בבהמה--אתה תאכלו
WLC   וְכָל־בְּהֵמָה מַפְרֶסֶת פַּרְסָה וְשֹׁסַעַת שֶׁסַע שְׁתֵּי פְרָסֹות מַעֲלַת גֵּרָה בַּבְּהֵמָה אֹתָהּ תֹּאכֵלוּ׃
LXXRP   παν G3956 A-ASN κτηνος G2934 N-ASN διχηλουν V-PAPAS οπλην N-ASF και G2532 CONJ ονυχιστηρας N-APM ονυχιζον V-PAPAS δυο G1417 N-NUI χηλων N-GPF και G2532 CONJ αναγον G321 V-PAPAS μηρυκισμον N-ASM εν G1722 PREP τοις G3588 T-DPN κτηνεσιν G2934 N-DPN ταυτα G3778 D-APN φαγεσθε G2068 V-FMI-2P

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Deuteronomy 14 : 6

  • And

  • every

    H3605
    H3605
    כֹּל
    kôl / kole
    Source:or (Jeremiah 33:8) כּוֹל
    Meaning: from H3634; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense)
    Usage: (in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-) thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).
    POS :n-m
    W-CMS
  • beast

    H929
    H929
    בְּהֵמָה
    bᵉhêmâh / be-hay-maw`
    Source:from an unused root (probably meaning to be mute)
    Meaning: properly, a dumb beast; especially any large quadruped or animal (often collective)
    Usage: beast, cattle.
    POS :n-f
    NFS
  • that

  • parteth

    H6536
    H6536
    פָּרַס
    pâraç / paw-ras`
    Source:a primitive root
    Meaning: to break in pieces, i.e. (usually without violence) to split, distribute
    Usage: deal, divide, have hoofs, part, tear.
    POS :v
  • the

  • hoof

    H6541
    H6541
    פַּרְסָה
    parçâh / par-saw`
    Source:feminine of H6538
    Meaning: a claw or split hoof
    Usage: claw, (cloven-) footed, hoof.
    POS :n-f
  • ,

  • and

  • cleaveth

    H8156
    H8156
    שָׁסַע
    shâçaʻ / shaw-sah`
    Source:a primitive root
    Meaning: to split or tear; figuratively, to upbraid
    Usage: cleave, (be) cloven (footed), rend, stay.
    POS :v
  • the

  • cleft

    H8157
    H8157
    שֶׁסַע
    sheçaʻ / sheh`-sah
    Source:from H8156
    Meaning: a fissure
    Usage: cleft, clovenfooted.
    POS :n-m
  • into

  • two

    H8147
    H8147
    שְׁנַיִם
    shᵉnayim / shen-ah`-yim
    Source:dual of H8145
    Meaning: feminine שְׁתַּיִם; two; also (as ordinal) twofold
    Usage: both, couple, double, second, twain, twelfth, twelve, twenty (sixscore) thousand, twice, two.
    POS :n
  • claws

    H6541
    H6541
    פַּרְסָה
    parçâh / par-saw`
    Source:feminine of H6538
    Meaning: a claw or split hoof
    Usage: claw, (cloven-) footed, hoof.
    POS :n-f
  • ,

  • [

  • and

  • ]

  • cheweth

    H5927
    H5927
    עָלָה
    ʻâlâh / aw-law`
    Source:a primitive root
    Meaning: to ascend, intransitively (be high) or actively (mount); used in a great variety of senses, primary and secondary, literal and figurative
    Usage: arise (up), (cause to) ascend up, at once, break (the day) (up), bring (up), (cause to) burn, carry up, cast up, shew, climb (up), (cause to, make to) come (up), cut off, dawn, depart, exalt, excel, fall, fetch up, get up, (make to) go (away, up); grow (over) increase, lay, leap, levy, lift (self) up, light, (make) up, × mention, mount up, offer, make to pay, perfect, prefer, put (on), raise, recover, restore, (make to) rise (up), scale, set (up), shoot forth (up), (begin to) spring (up), stir up, take away (up), work.
    POS :v
  • the

  • cud

    H1625
    H1625
    גֵּרָה
    gêrâh / gay-raw`
    Source:from H1641
    Meaning: the cud (as scraping the throat)
    Usage: cud.
    POS :n-f
  • among

  • the

  • beasts

    H929
    H929
    בְּהֵמָה
    bᵉhêmâh / be-hay-maw`
    Source:from an unused root (probably meaning to be mute)
    Meaning: properly, a dumb beast; especially any large quadruped or animal (often collective)
    Usage: beast, cattle.
    POS :n-f
    BD-NFS
  • ,

  • that

  • ye

  • shall

  • eat

    H398
    H398
    אָכַל
    ʼâkal / aw-kal`
    Source:a primitive root
    Meaning: to eat (literally or figuratively)
    Usage: × at all, burn up, consume, devour(-er, up), dine, eat(-er, up), feed (with), food, × freely, × in...wise(-deed, plenty), (lay) meat, × quite.
    POS :v
  • .

  • וְכָל
    wkaal
    H3605
    H3605
    כֹּל
    kôl / kole
    Source:or (Jeremiah 33:8) כּוֹל
    Meaning: from H3634; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense)
    Usage: (in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-) thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).
    POS :n-m
    W-CMS
  • ־

    MQAF
  • בְּהֵמָה
    bhemaa
    H929
    H929
    בְּהֵמָה
    bᵉhêmâh / be-hay-maw`
    Source:from an unused root (probably meaning to be mute)
    Meaning: properly, a dumb beast; especially any large quadruped or animal (often collective)
    Usage: beast, cattle.
    POS :n-f
    NFS
  • מַפְרֶסֶת
    mapreeseeth
    H6536
    H6536
    פָּרַס
    pâraç / paw-ras`
    Source:a primitive root
    Meaning: to break in pieces, i.e. (usually without violence) to split, distribute
    Usage: deal, divide, have hoofs, part, tear.
    POS :v
    VHPMP
  • פַּרְסָה
    parsaa
    H6541
    H6541
    פַּרְסָה
    parçâh / par-saw`
    Source:feminine of H6538
    Meaning: a claw or split hoof
    Usage: claw, (cloven-) footed, hoof.
    POS :n-f
    NFS
  • וְשֹׁסַעַת
    wsosa'ath
    H8156
    H8156
    שָׁסַע
    shâçaʻ / shaw-sah`
    Source:a primitive root
    Meaning: to split or tear; figuratively, to upbraid
    Usage: cleave, (be) cloven (footed), rend, stay.
    POS :v
    W-VQPFS
  • שֶׁסַע
    seesa'
    H8157
    H8157
    שֶׁסַע
    sheçaʻ / sheh`-sah
    Source:from H8156
    Meaning: a fissure
    Usage: cleft, clovenfooted.
    POS :n-m
    CMS
  • שְׁתֵּי
    sthey
    H8147
    H8147
    שְׁנַיִם
    shᵉnayim / shen-ah`-yim
    Source:dual of H8145
    Meaning: feminine שְׁתַּיִם; two; also (as ordinal) twofold
    Usage: both, couple, double, second, twain, twelfth, twelve, twenty (sixscore) thousand, twice, two.
    POS :n
    BFD
  • פְרָסוֹת
    praaswoth
    H6541
    H6541
    פַּרְסָה
    parçâh / par-saw`
    Source:feminine of H6538
    Meaning: a claw or split hoof
    Usage: claw, (cloven-) footed, hoof.
    POS :n-f
    NFP
  • מַעֲלַת
    ma'alath
    H5927
    H5927
    עָלָה
    ʻâlâh / aw-law`
    Source:a primitive root
    Meaning: to ascend, intransitively (be high) or actively (mount); used in a great variety of senses, primary and secondary, literal and figurative
    Usage: arise (up), (cause to) ascend up, at once, break (the day) (up), bring (up), (cause to) burn, carry up, cast up, shew, climb (up), (cause to, make to) come (up), cut off, dawn, depart, exalt, excel, fall, fetch up, get up, (make to) go (away, up); grow (over) increase, lay, leap, levy, lift (self) up, light, (make) up, × mention, mount up, offer, make to pay, perfect, prefer, put (on), raise, recover, restore, (make to) rise (up), scale, set (up), shoot forth (up), (begin to) spring (up), stir up, take away (up), work.
    POS :v
    VHCMP
  • גֵּרָה
    geraa
    H1625
    H1625
    גֵּרָה
    gêrâh / gay-raw`
    Source:from H1641
    Meaning: the cud (as scraping the throat)
    Usage: cud.
    POS :n-f
    NFS
  • בַּבְּהֵמָה
    babhemaa
    H929
    H929
    בְּהֵמָה
    bᵉhêmâh / be-hay-maw`
    Source:from an unused root (probably meaning to be mute)
    Meaning: properly, a dumb beast; especially any large quadruped or animal (often collective)
    Usage: beast, cattle.
    POS :n-f
    BD-NFS
  • אֹתָהּ
    'othaah
    H853
    H853
    אֵת
    ʼêth / ayth
    Source:apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity
    Meaning: properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)
    Usage: [as such unrepresented in English].
    POS :prt
    PART-3FS
  • תֹּאכֵלוּ
    tho'kelw
    H398
    H398
    אָכַל
    ʼâkal / aw-kal`
    Source:a primitive root
    Meaning: to eat (literally or figuratively)
    Usage: × at all, burn up, consume, devour(-er, up), dine, eat(-er, up), feed (with), food, × freely, × in...wise(-deed, plenty), (lay) meat, × quite.
    POS :v
    VQY2MP
  • ׃

    SOFA
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×